Un de mes articles, initialement écrit en langue de Shakespeare, "seven state regulations of markets that made the crisis possible", a été traduit en polonais par liberte.pl.
Le titre : "Siedem państwowych regulacji prawnych dotyczących rynku, które umożliwiły pojawienie się kryzysu oraz co powinno się z tym zrobić".
Merci à Jean Paul Oury pour son aide.
Bonjour,
Et vous ne pourriez pas le traduire en français SVP????
Cordialement,
Rédigé par : Nicolas B. | jeudi 19 novembre 2009 à 22h58
Witamy w Polsce Pan Benard!
Bienvenue en Pologne. La langue est difficile, mais avec tres peu de mots on peut directement debattre avec des gens de bon sens.
Tandis qu'en Francais, meme si on a les mots, les interlocuteurs sont souvent incapables de depasser la lutte des classes.
Donc paradoxe, un Francais liberal qui baragouine 3 mots de Polonais comme moi se sentira mieux a Varsovie qu'a Paris. Effrayant mais vrai.
Rédigé par : gnarf | vendredi 20 novembre 2009 à 20h52
http://bit.ly/6KNf9b
Rédigé par : Blanc Cassis | samedi 21 novembre 2009 à 08h27